<menu id="qym0y"></menu><menu id="qym0y"><nav id="qym0y"></nav></menu>
  • <menu id="qym0y"><strong id="qym0y"></strong></menu>
  • <tt id="qym0y"><tt id="qym0y"></tt></tt>
     
     
     
    英國陜西商會會長張嘉興:讓世界了解人文陜西
    渭南市僑聯 · 羅文 · 2020-10-17 10:16 閱讀10801次
    隨著陜西對外開放程度的不斷加大,我希望能出現更多像本屆電影節這樣的交流盛會,多形式文化載體助力陜西文化走出去,讓世界了解人文陜西,愛上魅力中國。
     

      10月16日,第七屆絲綢之路國際電影節在西安落下帷幕,本屆電影節以“絲路連接世界,電影和合文明”為主題,為促進“一帶一路”沿線國家和地區民心相通、文化交流、文明互鑒發揮了重要作用。

      據悉,本屆電影節匯聚了不同國家、不同類型、不同領域的好電影、新電影。

      語言是信息傳播的載體,高質量的電影字幕翻譯能為外語片錦上添花,讓觀眾盡情享受來自光影的魅力,更好地促進不同文化的傳播和交流。在本屆電影節上活躍著一支由陜西海外留學生、英國陜西商會成員和在陜高校語言類專業學生組成的字幕展映志愿者團隊,他們在幕后默默付出,為電影節的順利舉辦提供了字幕翻譯保障,真正做好講述“一帶一路”光影故事的“傳聲筒”。

      “字幕展映工作內容看似簡單,但卻承載著文化交流的重要作用。此次志愿者服務,讓我的專業知識得以扎實鍛煉,同時還增加了很多電影方面的專業知識。”西安外國語大學高級翻譯學院學生周鑫說。西安外國語大學英語口譯專業研究生范慧敏則表示,字幕的翻譯、播放能幫助觀眾理解并更好地代入影片之中,因此字幕員在現場播放字幕時,哪怕一點點的延遲都可能會對觀影造成很大的影響。“我記得有一次電影放映結束后,全場觀眾起身鼓掌,那一刻我感覺一切努力都是值得的。”范慧敏說。

    英國華威大學商學院學生李婉兒

      據悉,每個字幕員都需提前進行培訓,從整理樣片和字幕到熟悉電影故事情節,他們會在放映前將自己所負責的影片進行三次以上的觀看,確保電影放映期間的中外文字幕同步。就讀于英國華威大學商學院學生李婉兒也是本次電影節志愿者,她說:“本屆電影節期間,倫敦也正舉辦線上電影節。通過深度參與本次電影節志愿活動,我希望能為西安與英國電影文化交流做出貢獻。”

    英國陜西商會會長張嘉興

      英國陜西商會會長張嘉興表示:“本屆電影節讓我真切感受到了來自‘一帶一路’沿線國家不同文化的藝術氛圍。隨著陜西對外開放程度的不斷加大,我希望能出現更多像本屆電影節這樣的交流盛會,多形式文化載體助力陜西文化走出去,讓世界了解人文陜西,愛上魅力中國。”

     
    會長訪談 +
    企業商訊 +
     
    政策解讀 +
    關于我們  -  服務體系  -  合作媒體  -  尋求報道  -  聯系方式
    陜ICP備20007593號-6
    版權所有 駱駝巷 未經許可不得轉載/鏡像/復制
    Copyright © 2022 luotuoxiang.com All Rights Reserved
    駱駝巷網專業致力為商會協會及其它社會團體提供信息發布服務,商會協會信息發布首選駱駝巷網luotuoxiang.com
    全程策劃執行:駱駝巷 駱駝巷專業致力為商會協會及其它社會團體提供信息發布服務!
    韩国无遮挡呻吟娇喘的床戏高清
    <menu id="qym0y"></menu><menu id="qym0y"><nav id="qym0y"></nav></menu>
  • <menu id="qym0y"><strong id="qym0y"></strong></menu>
  • <tt id="qym0y"><tt id="qym0y"></tt></tt>